vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Puedo verte" es una frase que se puede traducir como "I can see you", y "te puedo ver" es una frase que también se puede traducir como "I can see you". Aprende más sobre la diferencia entre "puedo verte" y "te puedo ver" a continuación.
puedo verte(
pweh
-
doh
behr
-
teh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (en afirmaciones; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. I can see you
Necesito discutir algo contigo. - Puedo verte mañana, si para ti está bien.I need to discuss something with you. - I can see you tomorrow, if that's fine by you.
2. (informal) (en preguntas; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. can I see you
¿Puedo verte mañana por la mañana? - No, disculpa; estaré ocupada.Can I see you tomorrow morning? - No, I'm sorry; I'll be busy.
te puedo ver(
teh
pweh
-
doh
behr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (puedo observarte; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
2. (informal) (puedo imaginarte; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. I can see you
Te puedo ver con este atuendo. Te quedaría muy bien.I can see you in this outfit. It will look good on you.
b. I can imagine you
Te puedo ver en Alemania. Te va a gustar la cultura.I can imagine you in Germany. You're going to like the culture.
3. (informal) (me puedo encontrar contigo; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).